SERVICES会議通訳・翻訳

トップページサービス会議通訳・翻訳

CONFERENCE INTERPRETER & TRANSLATOR

会議通訳・翻訳

イー・シーは通訳、翻訳事業から始まりました。「言葉」を丁寧につなぐことから、人と人、会社とビジネス、社会と未来をつなぐ一翼を担っております。私どものサービスは、国内トップクラスの通訳者、翻訳者とパートナーシップを組み、緊密に連携し、お客様のご要望の分野、言語に対応いたします。
企業内外でのビジネスの現場をはじめ、国際会議やシンポジウム、サミット、政府間協議などあらゆる場面で活躍し、特に国際スポーツイベントでは、豊富な実績を有しております。

ADVANTAGESイー・シーの強み

Image Photo

Image Photo

Quality国内トップクラスの品質

国内外の実績豊富なトップクラス通訳者とネットワークでつながっており、安心のクオリティーの通訳・翻訳サービスを提供いたします。お客様のご要望、必要言語、シチュエーションに応じて、最適な人材をアサインいたします。

Image Photo

Image illust

Multi Languages多様な言語対応

ニーズの多い英語、中国語、韓国語以外にも、ドイツ語、フランス語、スペイン語からアラビア語、タイ語、ウクライナ語まで幅広い言語に対応いたします。海外在住の通訳者とのネットワークもあり、海外でのアサインも可能です。また、会議通訳、商談通訳だけでなく、医療通訳、観光ガイドなど専門性の高い通訳の派遣もいたします。

Image Photo

Image Photo

One Stop Solutionsワンストップソリューション

イー・シーは、高機能通訳機材を多量に自社で保有しております。通訳者と通訳機材をパッケージでご提供することで、参加者の多いイベント、会議での多言語同時通訳をご提供できます。ご要望の言語、人数、シチュエーションに応じて最適なコミュニケーションデザインをご提案いたします。

通訳・翻訳サービス

通訳

同時通訳

同時通訳

限られた時間内で効率的なプログラム運営を目的に、発表者と同じスピードで通訳していくのが同時通訳です。通訳機材を用いる同時通訳と、耳元でささやくウィスパリングがあります。 弊社は自社でブースや機材を保有。かつ国内外の一流通訳者とネットワークでつながり、あらゆる言語の同時通訳者の手配を行うことができます。

通訳(お見積・お問い合わせ)

アテンド通訳

アテンド通訳

観光ガイドや空港送迎、国際会議の受付・案内業務などの一般通訳案内業務、レセプションのアテンド通訳者など、観光ガイド資格(地域限定通訳士含む)保持者のご手配も弊社にお任せください。熟練した通訳者が、主催者をしっかりサポートします。

通訳(お見積・お問い合わせ)

会議通訳(逐次)

会議通訳(逐次)

少人数でのセミナーや会議においては逐次通訳が役に立ちます。スピードよりも正確な通訳、頻繁な質疑応答が想定されるケースでは逐次通訳が合理的です。記者会見、表敬訪問、パーティーMCなど公式会合にも逐次通訳が活躍しています。

通訳(お見積・お問い合わせ)

観光ガイド

観光ガイド

地域限定の観光ガイド「地域限定通訳案内士」は英語、中国語、韓国語が対象。現在、各地域の事情に精通した観光ガイドが数多く活躍しています。弊社は外国観光客バスツアーや団体ツアーに最適な能力を備えたガイドによる資格者のサービスを提供。ホテルフロント業務、旅行会社添乗業務など観光全般の業務に従事可能です。

通訳(お見積・お問い合わせ)

商談通訳

商談通訳

企業進出、製品販売、見本市、展示会など海外バイヤーとの打ち合わせには、ビジネス経験豊富な通訳者が求められます。経験と実績のある通訳者手配は弊社にお任せください。アジア各国の観光誘致セミナー、欧米留学フェア、リゾートセミナー等でも通訳サービスを提供しています。

通訳(お見積・お問い合わせ)

法廷通訳

法廷通訳

裁判員制度の導入もあり、外国人が審理を受ける際の法廷通訳業務が重要視されています。法廷通訳は内容を割愛できないため、逐語訳しかも全訳が原則で、高度な通訳力が必要となります。法廷通訳以外に司法に関しては接見通訳、事情聴取、海外係争事案の通訳など幅広い通訳業務があり、経験が求められます。

通訳(お見積・お問い合わせ)

翻訳

一般翻訳

一般翻訳

ネイティブとの共同作業で英語、中国語(繁体·簡体)、韓国語、ロシア語、アジア言語、ヨーロッパ言語の翻訳を行います。自治体の観光ガイドブックや企業向けの外国語HPの翻訳·制作等、多くの実績があります。

翻訳(お見積・お問い合わせ)

ネイティブチェック

ネイティブチェック

一般的な文書、医学·工学など専門分野の論文等の外国語を校閲します。各言語のネイティブが言葉の正しさ、表現のなめらかさ、読みやすさ、時制の統一、受動態·能動態の適切な使用など、原稿に間違いがないかをチェックします。

翻訳(お見積・お問い合わせ)

専門翻訳

専門翻訳

翻訳の対象は工学·理学·医学などの学術分野、営業報告書、アニュアルレポート、環境報告書、サステナビリティーレポート、契約書、医薬関連資料など学術·ビジネス分野。その他国際会議の報告書、議事録、学会論文、プロシーディングス作成など。弊社の専門翻訳サービスは経験·実績共に豊富な翻訳スタッフに支えられています。

翻訳(お見積・お問い合わせ)

INTERPRETER TRAINING通訳人材育成

HAI北海道通訳アカデミー

イー・シーが運営する通訳者アカデミー。一線級の現役通訳者が、実践的なカリキュラムで、国際会議からスポーツまで多岐に渡る国際イベントの運営ノウハウを指導します。通訳テクニックだけでなく、通訳者としての現場で実践的に活躍する人材を育成し、安定かつ継続的サービス提供に日々取り組んでおります。

HAI北海道通訳アカデミー

Image photo

ORDER FLOW FOR INTERPRETER通訳サービスのご依頼の流れ

STEP1 お問い合わせ
STEP2 ご提案・お見積
STEP3 ご発注
STEP4 準備
Step5 業務当日
Step6 レビュー

1

お問い合わせ

会議の日程、時間、場所、内容、言語、通訳形式(同時 / 逐次 / アテンド / 観光ガイド / 商談 など)、通訳機材有無をこちらの見積もりフォーム(リンク)からお問合せください。

2

ご提案&お見積

弊社通訳専門コーディネーターより、お問合せの内容に応じて、通訳者の人数、レベル、通訳機器をご提案させていただきます。

3

ご発注

弊社からのご提案、お見積をご確認いただき、正式な発注をいただきます。

4

準備

お客様のご要望に適う高品質な通訳を行うため、スピーカーの方がご使用になる原稿や資料を、通訳の事前準備のためにご提供くださいますようお願いいたします。固有名詞、専門知識に関わる内容には、事前の準備をしっかりさせていただきます。

ご提供いただきたいもの:プログラム(アジェンダ)/スピーカーの略歴/発表資料(スライドなど)/読み原稿など

5

業務当日

通訳者の数、会議の規模等に応じて、専門コーディネーターも当日現場にお伺いします。

6

レビュー

当日の通訳サービスへの評価、ご意見を伺わせていただきます。また、業務時間など事前内容と変更があった場合は確認をさせていただきます。

1

お問い合わせ

お問い合わせ

会議の日程、時間、場所、内容、言語、通訳形式(同時 / 逐次 / アテンド / 観光ガイド / 商談 など)、通訳機材有無をこちらの見積もりフォーム(リンク)からお問合せください。

2

ご提案・お見積

ご提案・お見積

会議の日程、時間、場所、内容、言語、通訳形式(同時 / 逐次 / アテンド / 観光ガイド / 商談 など)、通訳機材有無をこちらの見積もりフォーム(リンク)からお問合せください。

3

ご発注

ご発注

弊社からのご提案、お見積をご確認いただき、正式な発注をいただきます。

4

準備

ご発注

お客様のご要望に適う高品質な通訳を行うため、通訳を行うスピーカーのかたがご使用になる原稿や資料を、通訳の事前準備のためにご提供くださいますようお願いいたします。固有名詞、専門知識に関わる内容には、事前の準備をしっかりさせていただきます。ご提供いただきもの:プログラム(アジェンダ) / スピーカーの略歴 / 発表資料(スライドなど) / 読み原稿など

5

通訳当日

通訳当日

通訳者の数、会議の規模等に応じて、専門コーディネーターも当日現場にお伺いします。

6

レビュー

通訳当日

当日の通訳サービスへの評価、ご意見を伺わせていただきます。また、業務時間など事前内容と変更があった場合は確認をさせていただきます。

CONFERENCE INTERPRETER通訳者のご紹介

HAJ北海道通訳アカデミー

熊谷 ユリヤ(くまがい ゆりや)

会議通訳者 / 札幌大学教授 / 日本通訳翻訳学会会員

英語会議通訳者
日本通訳翻訳学会会員
北海道通訳者協会会員
札幌大学教授
北海道通訳翻訳研究会創設会長

プロフィール

研究分野
通訳・翻訳論、通訳教育論、異文化(ビジネス)コミュニケーション、通訳養成教育、通訳訓練法による英語教育など
※研究活動の一環として、国際会議、国際学会、国際セミナー・シンポジウム、および式典など公的な業務を中心に同時通訳、逐次通訳活動
学歴・経歴 他
ニューサウスウェールズ大学大学院 英語学英文学修士号
ケンブリッジ大学 Faculty of English 客員教授
ケンブリッジ大学クレアホールカレッジ 客員研究者、終身メンバー
国際教育交流 NPO スタッフ (IIP インターナショナル・インターンシップ・プログラムス )
1985年より通訳者(イベント、ビジネス、一般)を経て1990年より会議通訳者 ( 同時通訳 )
最近の実績例 (一部抜粋)
ニュージーランド食と農業シンポジウム(外務省、ニュージーランド大使館共催)
マレーシア・ロングステイセミナー(マレーシア政府観光局主催)
秋田国際教養大学国際シンポジウム(秋田国際教養大学主催)
JICA 食と観光フォーラム(日本国際協力機構主催)
北海道大学サステナビリティ・ウィーク 歯学部セミナー「なぜ食事は楽しいのか」(北海道大学歯学部主催)
アジアフォトフォーラム(東川町主催) など

通訳料金表

通訳料金表(税別)

  時間
クラス 1名/1日
(8時間以内)
1名/半日
(3時間以内)
超過/1時間
(8時間を超える場合)
Aクラス
同時通訳
¥100,000 ¥70,000 ¥15,000
Bクラス
会議通訳・講演通訳
(逐次)
¥70,000 ¥45,000 ¥11,000
Cクラス
商談通訳
¥45,000 ¥33,000 ¥7,000
Dクラス
観光・アテンド業務
¥35,000 ¥20,000 ¥5,500
  • 上記料金は日本語⇔英語についての料金です。 日⇔独・仏・西・伊・中・韓・露・その他の言語については別途見積もりさせて頂きます。
  • 1日とは実働7時間(拘束8時間)半日とは実働3時間以内と致します。半日を超える場合は1日料金となります。また、拘束8時間を越える場合は、以降1時間まで毎にオーバータイム料金を請求致します。また、随行通訳の場合は拘束時間が実働時間となります。
  • 出張の場合は、3時間以内でも全て1日料金となり、半日料金の規定は適用されません。 出張地域については下記の「出張規定」をご参照下さい。
  • 同時通訳では3時間以内を2名、3時間を越える場合は3~4名にて対応させて頂きます。逐次通訳では随行通訳を除き4時間以内を1名、4時間を越える場合は2名にて対応させて頂きます。
  • 他言語間(例:英語⇔仏・独語他)の通訳に関しては、海外からの招聘になる可能性がありますので、別途見積もりさせて頂きます。

出張規定

(1) 出張地域

通訳者の移動に相当の距離(50km以遠)又は時間(1時間以上)が必要とされる場合には、下記項目の費用を申し受けます。

(2) 移動及び拘束補償費

会議が出張地域で開催され、移動に相当の時間が必要とされる場合等は、通訳業務以外の拘束に対し下記の費用を計上させて頂きます。

【国内】
1)会議がない日の移動の半日(4時間以内)に対し
半日通訳料×1/2
2)会議がある日の移動の半日(4時間以内)に対し
半日通訳料×1/2
3)移動が4時間以上かかる時、もしくは現地で1日拘束される時
1日通訳料×1/2
【海外】
1)移動日で終日拘束される場合
1日通訳料×1/2
2)視察団随行通訳等は、現地到着後出発の日まで全て1日通訳料となります。
3)現地在住通訳者が手配可能な場合はこの限りではありません。

(3) 出張旅費・日当

【国内】
1)通訳者が宿泊費・食費を全額負担する場合
25,000円/日
2)主催者が宿泊費を負担する場合、食費・日当として
10,000円/日
3)主催者が宿泊費・食費(3食)をすべて負担する場合、または宿泊を伴わない日(日帰りを含む)の場合
5,000円/日
【海外】
1)通訳者が宿泊代・食費を全額負担する場合
50,000円/日
2)主催者が宿泊費を負担する場合、食費・日当として
20,000円/日
3)主催者が宿泊費・食費(3食)をすべて負担する場合
10,000円/日

交通費

国内

  • 会議開催地までの往復の航空運賃及び列車(グリーン車)の往復料金
  • 会議開催地における地上交通費実費

海外

  • 会議開催地までの往復の航空運賃及び列車の往復料金
  • 会議開催地における地上交通費実費
(注)
  • 会場が駅より徒歩10分以上で遠い場合、タクシー代は別途実費をご請求致します。
  • 宿泊に関して、原則として会議の会場もしくは講演者と同じホテルをお願い致します。
  • 海外出張の場合、近隣諸国(中国、韓国、香港、台湾、フィリピン)は会議開催地に前日入り、その他の地域では会議開催地へ前々日入りとさせて頂きます。
  • 地上交通費とは、国際線空港までの交通費、海外での交通費を指しています。

キャンセル料

国内

会議の初日に対して

1)会議日の5日~4日前のお取消し
見積金額の30%
2)会議日の3日~2日前のお取消し
見積金額の50%
3)会議日の前日、当日のお取消し
見積金額の100%

海外

出張の取り消しについては、出発日より起算して7日前より交通費・日当以外の通訳料、拘束補償費を対象にキャンセル料を頂きます。

消費税

国内

交通費以外は消費税を加算させていただきます。

翻訳料金表

翻訳

言語 料金(税別) 単位
日本語 → 英語 ¥6,000~ 日本語400字あたり
英語 → 日本語 ¥5,000~ 英語240単語あたり
日本語 → 中・韓・露・独・仏・西・伊
その他アジア言語/ヨーロッパ言語
¥7,500~ 日本語400字あたり
中・韓・露・独・仏・西・伊
その他アジア言語/ヨーロッパ言語 → 日本語
¥4,500~ 240単語(または400字)あたり
  • 割増し料金
    学術原稿:20~50%増
    当日・翌日など至急納品:50~100%増
  • 翻訳証明書 3,000円(税別)

ネイティブチェック

言語 料金(税別) 単位
英語 ¥4,500~ 英語240単語あたり
中・韓・露・独・仏・西・伊
その他アジア言語/ヨーロッパ言語
¥5,000~ 240単語(または400字)あたり

編集・レイアウト

言語 料金(税別) 単位
英語 ¥4,500~ A4・1枚
中・韓・露・独・仏・西・伊
その他アジア言語/ヨーロッパ言語
¥6,000~ A4・1枚
日本語 ¥5,000~ A4・1枚
  • 取扱いソフト
    Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Adobe InDesign, Adobe Acrobat, Word, Excel, PowerPoint 他

ホームページ制作

英語・中国語・韓国語・ロシア語など

  • ※別途見積りいたします。

テープおこし

言語 料金(税別) 単位
日本語 ¥12,500~ 録音時間30分
英語・その他外国語 ¥25,000~ 録音時間30分

リライト・編集・翻訳等は別途見積りさせていただきます。
なお、隠し撮り録音や録音が参加者に周知されていない場合のテープおこしはお引き受けできません。
また、短納期、議事進行者不在、場内雑音・ノイズが大きい場合、録音マイク設備などが完備されていない録音、録音性能の劣るICレコーダーやスマホ録音も、録音状態が悪ければお引き受けできません。

デザイン・印刷

多言語パンフレット(日・英・中・韓・露・その他アジア言語・ヨーロッパ言語など)
ポスター・プログラム・議事録・報告書などコンベンション関連の企画・印刷

  • ※別途見積りいたします。

ナレーション(録音)

言語 料金(税別) 単位
英・中・韓・露・独・仏・西・伊
その他アジア言語/ヨーロッパ言語
¥30,000~ 1時間